Vertaling - Turks-Bosnisch - DönmeyeceksinHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| | | Uitgangs-taal: Turks
Yerine Kimseyi Koyamadim |
|
| | VertalingBosnisch Vertaald door fikomix | Doel-taal: Bosnisch
Niko(nijedna)ne može da zauzme tvoje mjesto. | Details voor de vertaling | ili bukvalni prevod: "Nisam nikoga mogao da stavim na tvoje mjesto" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lakil - 31 december 2008 18:55
Laatste bericht | | | | | 21 december 2008 01:44 | | | Her iki tercüme de anlam olarak doğru ama bence açıklamadaki cümleyi kullanmalısınız çünkü: "senin yerine kimseyi koyamadım" ve "senin yerini kimse alamaz" kelimesel olarak farklı. Bu dili hiç bilmeyen bir kişi aradaki farkı anlayamaz ve sizin yazdığınız çeviriyi kendi yazdığı cümlesiyle aynı olduğunu düşünecektir. | | | 21 december 2008 02:47 | | | Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya da "ili bukvalni prevod" yazdigi yer | | | 21 december 2008 02:48 | | | Dediğiniz gibidir. Müdahale etmek için yazmadım. |
|
|