Traducció - Turc-Bosni - DönmeyeceksinEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
| | | Idioma orígen: Turc
Yerine Kimseyi Koyamadim |
|
| | | Idioma destí: Bosni
Niko(nijedna)ne može da zauzme tvoje mjesto. | | ili bukvalni prevod: "Nisam nikoga mogao da stavim na tvoje mjesto" |
|
Darrera validació o edició per lakil - 31 Desembre 2008 18:55
Darrer missatge | | | | | 21 Desembre 2008 01:44 | | | Her iki tercüme de anlam olarak doğru ama bence açıklamadaki cümleyi kullanmalısınız çünkü: "senin yerine kimseyi koyamadım" ve "senin yerini kimse alamaz" kelimesel olarak farklı. Bu dili hiç bilmeyen bir kişi aradaki farkı anlayamaz ve sizin yazdığınız çeviriyi kendi yazdığı cümlesiyle aynı olduğunu düşünecektir. | | | 21 Desembre 2008 02:47 | | | Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya da "ili bukvalni prevod" yazdigi yer | | | 21 Desembre 2008 02:48 | | | Dediğiniz gibidir. Müdahale etmek için yazmadım. |
|
|