Tercüme - Türkçe-Boşnakca - DönmeyeceksinŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| | | Kaynak dil: Türkçe
Yerine Kimseyi Koyamadim |
|
| | | Hedef dil: Boşnakca
Niko(nijedna)ne može da zauzme tvoje mjesto. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ili bukvalni prevod: "Nisam nikoga mogao da stavim na tvoje mjesto" |
|
En son lakil tarafından onaylandı - 31 Aralık 2008 18:55
Son Gönderilen | | | | | 21 Aralık 2008 01:44 | | | Her iki tercüme de anlam olarak doÄŸru ama bence açıklamadaki cümleyi kullanmalısınız çünkü: "senin yerine kimseyi koyamadım" ve "senin yerini kimse alamaz" kelimesel olarak farklı. Bu dili hiç bilmeyen bir kiÅŸi aradaki farkı anlayamaz ve sizin yazdığınız çeviriyi kendi yazdığı cümlesiyle aynı olduÄŸunu düşünecektir. | | | 21 Aralık 2008 02:47 | | | Çeviriyle ilgili açıklamalar
ya da "ili bukvalni prevod" yazdigi yer | | | 21 Aralık 2008 02:48 | | | DediÄŸiniz gibidir. Müdahale etmek için yazmadım. |
|
|