Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Angol - chicago
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
chicago
Forditando szöveg
Ajànlo
Lellabal
Nyelvröl forditàs: Angol
Chicago's own killer dillers those scintillating sinners, Roxie Hart and Velma Kelly!
Magyaràzat a forditàshoz
frase di una canzone del musical chicago
6 Március 2006 15:04
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Àprilis 2007 10:11
Xini
Hozzászólások száma: 1655
Achtung!
I think she wants the text to be translated into ITALIAN, not HONGROIS!
Since the note is in ITALIAN and the colours are the same!!!
So, wrong flag. And hungarian is not in her readable languages list.
27 Àprilis 2007 13:51
nava91
Hozzászólások száma: 1268
Ma esiste la parola "dillers"?
27 Àprilis 2007 17:44
Xini
Hozzászólások száma: 1655
killer-diller è un'espressione che se non ho capito male siglnifica "persona molto attraente" o qualcosa del genere