Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Portugál - keyword
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Jàtékok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
keyword
Szöveg
Ajànlo
FilipaVieira
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
soy
àltal
Use the name of Eup, Myeon or Dong as a keyword.
Magyaràzat a forditàshoz
1)Eup, myeon and dong are terms for smaller administrative district, unit in South Korea.
2)to sign up for Korean websites you usually have to go through this question to complete your address.
Cim
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavras-chave.
Fordítás
Portugál
Forditva
Diego_Kovags
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavra-chave.
Validated by
Sweet Dreams
- 2 Àprilis 2009 12:08
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Március 2009 17:46
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"como senha"
não "como uma senha"
24 Március 2009 18:36
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
(eu concordo com a Lilian)
24 Március 2009 19:42
Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Concordo! Como "senha" em vez de "uma senha" ficaria melhor... mas não tenho mais como alterar isso...
27 Március 2009 15:02
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Editado.
27 Március 2009 15:06
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
CC:
casper tavernello
27 Március 2009 15:11
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Já que o tradutor não pode corrigir e eu estou vendo esta tradução há dias sem ser editada...
Acredito que a Sweetie não vai ter alguma coisa contra a retirada de uma mera palavra (caso tenha, eu peço desculpa
).
27 Március 2009 15:13
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
28 Március 2009 13:45
pmpizarro
Hozzászólások száma: 32
Eu substituia "senha" por "palavra chave" ( password )
30 Március 2009 10:18
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Realmente:
Password = Senha
Keyword = Palavra-chave
30 Március 2009 12:34
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
tem toda razão! :-)
2 Àprilis 2009 12:07
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202