Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português - keyword
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Jogos
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
keyword
Texto
Enviado por
FilipaVieira
Língua de origem: Inglês Traduzido por
soy
Use the name of Eup, Myeon or Dong as a keyword.
Notas sobre a tradução
1)Eup, myeon and dong are terms for smaller administrative district, unit in South Korea.
2)to sign up for Korean websites you usually have to go through this question to complete your address.
Título
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavras-chave.
Tradução
Português
Traduzido por
Diego_Kovags
Língua alvo: Português
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavra-chave.
Última validação ou edição por
Sweet Dreams
- 2 Abril 2009 12:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Março 2009 17:46
lilian canale
Número de mensagens: 14972
"como senha"
não "como uma senha"
24 Março 2009 18:36
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
(eu concordo com a Lilian)
24 Março 2009 19:42
Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
Concordo! Como "senha" em vez de "uma senha" ficaria melhor... mas não tenho mais como alterar isso...
27 Março 2009 15:02
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Editado.
27 Março 2009 15:06
lilian canale
Número de mensagens: 14972
CC:
casper tavernello
27 Março 2009 15:11
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Já que o tradutor não pode corrigir e eu estou vendo esta tradução há dias sem ser editada...
Acredito que a Sweetie não vai ter alguma coisa contra a retirada de uma mera palavra (caso tenha, eu peço desculpa
).
27 Março 2009 15:13
lilian canale
Número de mensagens: 14972
28 Março 2009 13:45
pmpizarro
Número de mensagens: 32
Eu substituia "senha" por "palavra chave" ( password )
30 Março 2009 10:18
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Realmente:
Password = Senha
Keyword = Palavra-chave
30 Março 2009 12:34
Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
tem toda razão! :-)
2 Abril 2009 12:07
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202