Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Angol - УниверÑален тип Ñъм - Ñтавам за вÑичко,мога да...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
УниверÑален тип Ñъм - Ñтавам за вÑичко,мога да...
Szöveg
Ajànlo
realnainejna
Nyelvröl forditàs: Bulgár
УниверÑален тип Ñъм - Ñтавам за вÑичко,мога да подпирам тавана;Ñм вÑичко,но мога и да не Ñм 2 Ñедмици
Magyaràzat a forditàshoz
американÑки диалект
Cim
I am an ordinary guy...
Fordítás
Angol
Forditva
Tzicu-Sem
àltal
Forditando nyelve: Angol
I am an all-purpose guy - up for anything. I can act as a roof pillar, eat anything, but can also go without food for 2 weeks.
Validated by
lilian canale
- 20 Augusztus 2009 15:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Augusztus 2009 18:30
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
"All-purpose guy", not ordinary. "I can act as a roof pillar" instead of "I can reach the ceiling".
18 Augusztus 2009 18:38
Tzicu-Sem
Hozzászólások száma: 493
Hello,
Thanks Via. I tried my best
.