Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Francia - Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Forditando szöveg
Ajànlo
stass3
Nyelvröl forditàs: Francia
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Edited by
turkishmiss
- 30 Szeptember 2009 15:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Szeptember 2009 18:10
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Weird. Not native. Could be corrected this way:
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Do you agree, Alex?
CC:
turkishmiss
29 Szeptember 2009 18:12
gamine
Hozzászólások száma: 4611
In stand-by.
CC:
turkishmiss
30 Szeptember 2009 15:07
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Thank you Lene, I haave edited this way.
CC:
gamine
30 Szeptember 2009 16:47
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
So, I'll release it
CC:
gamine
turkishmiss
30 Szeptember 2009 16:59
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Thank you Liliane
30 Szeptember 2009 22:31
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Thanks to both ou you.
CC:
turkishmiss
lilian canale