Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Francès - Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Text a traduir
Enviat per
stass3
Idioma orígen: Francès
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Darrera edició per
turkishmiss
- 30 Setembre 2009 15:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
29 Setembre 2009 18:10
gamine
Nombre de missatges: 4611
Weird. Not native. Could be corrected this way:
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Do you agree, Alex?
CC:
turkishmiss
29 Setembre 2009 18:12
gamine
Nombre de missatges: 4611
In stand-by.
CC:
turkishmiss
30 Setembre 2009 15:07
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you Lene, I haave edited this way.
CC:
gamine
30 Setembre 2009 16:47
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
So, I'll release it
CC:
gamine
turkishmiss
30 Setembre 2009 16:59
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you Liliane
30 Setembre 2009 22:31
gamine
Nombre de missatges: 4611
Thanks to both ou you.
CC:
turkishmiss
lilian canale