Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Tekstas vertimui
Pateikta
stass3
Originalo kalba: Prancūzų
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Patvirtino
turkishmiss
- 30 rugsėjis 2009 15:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 rugsėjis 2009 18:10
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Weird. Not native. Could be corrected this way:
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Do you agree, Alex?
CC:
turkishmiss
29 rugsėjis 2009 18:12
gamine
Žinučių kiekis: 4611
In stand-by.
CC:
turkishmiss
30 rugsėjis 2009 15:07
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you Lene, I haave edited this way.
CC:
gamine
30 rugsėjis 2009 16:47
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
So, I'll release it
CC:
gamine
turkishmiss
30 rugsėjis 2009 16:59
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you Liliane
30 rugsėjis 2009 22:31
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Thanks to both ou you.
CC:
turkishmiss
lilian canale