Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Французька - Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
stass3
Мова оригіналу: Французька
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Відредаговано
turkishmiss
- 30 Вересня 2009 15:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Вересня 2009 18:10
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Weird. Not native. Could be corrected this way:
Salut bébé. Vous me manquez et je vous aime. Je ne peux attendre de vous embrasser.
Do you agree, Alex?
CC:
turkishmiss
29 Вересня 2009 18:12
gamine
Кількість повідомлень: 4611
In stand-by.
CC:
turkishmiss
30 Вересня 2009 15:07
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Lene, I haave edited this way.
CC:
gamine
30 Вересня 2009 16:47
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
So, I'll release it
CC:
gamine
turkishmiss
30 Вересня 2009 16:59
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Liliane
30 Вересня 2009 22:31
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Thanks to both ou you.
CC:
turkishmiss
lilian canale