Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
Forditando szöveg
Ajànlo
Dothi
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Omne Transit;
Omne interit;
Omnia transeunt;
Abeunt omnia, et bona, et mala;
Omnia transeunt, iuxta bona ac mala;
Magyaràzat a forditàshoz
2nd line: Omnia interit --> Omne interit.
<edited by Aneta B.>
Edited by
Aneta B.
- 17 November 2009 02:05
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Október 2009 09:58
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
It seems to be a HOMEWORK...
29 Október 2009 12:40
pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks Aneta
Dothi,
O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na
página apropriada
:
[3]
LIÇÕES DE CASA SÃO PROIBIDAS
. O objetivo do Cucumis.org não é fazer o seu dever de casa. Esse tipo de pedido será removido pelos administradores.
Atenciosamente
3 November 2009 22:01
Dothi
Hozzászólások száma: 2
É para uma tatuagem..não sei qual frase é a correta e para isso preciso das traduções!!
It's for a tattoo! I dont know wich is the correct. I need the translate!!
3 November 2009 22:05
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Very long tattoo you want to have! Well, I think we can consider it once again...
3 November 2009 22:06
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Lilly, what do you think about it?
CC:
lilian canale
3 November 2009 22:15
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hum...we could accept it.
3 November 2009 22:23
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Ok. So, could you release the request?
3 November 2009 23:32
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I'm sorry, this one was already removed.
@Dothi, por favor faça novamente o pedido. Clique em: "Solicite um novo idioma alvo para esse texto"
17 November 2009 02:06
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"Omnia interit"
--> Omnia inter
eunt
or
--> Omn
e
interit
Please, check the source...