Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Латинский язык - Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
Текст для перевода
Добавлено
Dothi
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Omne Transit;
Omne interit;
Omnia transeunt;
Abeunt omnia, et bona, et mala;
Omnia transeunt, iuxta bona ac mala;
Комментарии для переводчика
2nd line: Omnia interit --> Omne interit.
<edited by Aneta B.>
Последние изменения внесены
Aneta B.
- 17 Ноябрь 2009 02:05
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Октябрь 2009 09:58
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
It seems to be a HOMEWORK...
29 Октябрь 2009 12:40
pias
Кол-во сообщений: 8113
Thanks Aneta
Dothi,
O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na
página apropriada
:
[3]
LIÇÕES DE CASA SÃO PROIBIDAS
. O objetivo do Cucumis.org não é fazer o seu dever de casa. Esse tipo de pedido será removido pelos administradores.
Atenciosamente
3 Ноябрь 2009 22:01
Dothi
Кол-во сообщений: 2
É para uma tatuagem..não sei qual frase é a correta e para isso preciso das traduções!!
It's for a tattoo! I dont know wich is the correct. I need the translate!!
3 Ноябрь 2009 22:05
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Very long tattoo you want to have! Well, I think we can consider it once again...
3 Ноябрь 2009 22:06
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Lilly, what do you think about it?
CC:
lilian canale
3 Ноябрь 2009 22:15
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hum...we could accept it.
3 Ноябрь 2009 22:23
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Ok. So, could you release the request?
3 Ноябрь 2009 23:32
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'm sorry, this one was already removed.
@Dothi, por favor faça novamente o pedido. Clique em: "Solicite um novo idioma alvo para esse texto"
17 Ноябрь 2009 02:06
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
"Omnia interit"
--> Omnia inter
eunt
or
--> Omn
e
interit
Please, check the source...