Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Latin - Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
Texte à traduire
Proposé par
Dothi
Langue de départ: Latin
Omne Transit;
Omne interit;
Omnia transeunt;
Abeunt omnia, et bona, et mala;
Omnia transeunt, iuxta bona ac mala;
Commentaires pour la traduction
2nd line: Omnia interit --> Omne interit.
<edited by Aneta B.>
Dernière édition par
Aneta B.
- 17 Novembre 2009 02:05
Derniers messages
Auteur
Message
29 Octobre 2009 09:58
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
It seems to be a HOMEWORK...
29 Octobre 2009 12:40
pias
Nombre de messages: 8113
Thanks Aneta
Dothi,
O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na
página apropriada
:
[3]
LIÇÕES DE CASA SÃO PROIBIDAS
. O objetivo do Cucumis.org não é fazer o seu dever de casa. Esse tipo de pedido será removido pelos administradores.
Atenciosamente
3 Novembre 2009 22:01
Dothi
Nombre de messages: 2
É para uma tatuagem..não sei qual frase é a correta e para isso preciso das traduções!!
It's for a tattoo! I dont know wich is the correct. I need the translate!!
3 Novembre 2009 22:05
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Very long tattoo you want to have! Well, I think we can consider it once again...
3 Novembre 2009 22:06
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Lilly, what do you think about it?
CC:
lilian canale
3 Novembre 2009 22:15
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hum...we could accept it.
3 Novembre 2009 22:23
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Ok. So, could you release the request?
3 Novembre 2009 23:32
lilian canale
Nombre de messages: 14972
I'm sorry, this one was already removed.
@Dothi, por favor faça novamente o pedido. Clique em: "Solicite um novo idioma alvo para esse texto"
17 Novembre 2009 02:06
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"Omnia interit"
--> Omnia inter
eunt
or
--> Omn
e
interit
Please, check the source...