Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 拉丁语 - Omne Transit; Omnis interit; Omnia...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 拉丁语英语巴西葡萄牙语

讨论区 句子

标题
Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
需要翻译的文本
提交 Dothi
源语言: 拉丁语

Omne Transit;

Omne interit;

Omnia transeunt;

Abeunt omnia, et bona, et mala;

Omnia transeunt, iuxta bona ac mala;
给这篇翻译加备注
2nd line: Omnia interit --> Omne interit.
<edited by Aneta B.>
上一个编辑者是 Aneta B. - 2009年 十一月 17日 02:05





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 29日 09:58

Aneta B.
文章总计: 4487
It seems to be a HOMEWORK...

2009年 十月 29日 12:40

pias
文章总计: 8113
Thanks Aneta

Dothi,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[3] LIÇÕES DE CASA SÃO PROIBIDAS. O objetivo do Cucumis.org não é fazer o seu dever de casa. Esse tipo de pedido será removido pelos administradores.

Atenciosamente

2009年 十一月 3日 22:01

Dothi
文章总计: 2
É para uma tatuagem..não sei qual frase é a correta e para isso preciso das traduções!!

It's for a tattoo! I dont know wich is the correct. I need the translate!!

2009年 十一月 3日 22:05

Aneta B.
文章总计: 4487
Very long tattoo you want to have! Well, I think we can consider it once again...

2009年 十一月 3日 22:06

Aneta B.
文章总计: 4487
Lilly, what do you think about it?

CC: lilian canale

2009年 十一月 3日 22:15

lilian canale
文章总计: 14972
Hum...we could accept it.

2009年 十一月 3日 22:23

Aneta B.
文章总计: 4487
Ok. So, could you release the request?

2009年 十一月 3日 23:32

lilian canale
文章总计: 14972
I'm sorry, this one was already removed.

@Dothi, por favor faça novamente o pedido. Clique em: "Solicite um novo idioma alvo para esse texto"

2009年 十一月 17日 02:06

Aneta B.
文章总计: 4487
"Omnia interit"
--> Omnia intereunt
or
--> Omne interit

Please, check the source...