Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - Omne Transit; Omnis interit; Omnia...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어영어브라질 포르투갈어

분류 문장

제목
Omne Transit; Omnis interit; Omnia...
번역될 본문
Dothi에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Omne Transit;

Omne interit;

Omnia transeunt;

Abeunt omnia, et bona, et mala;

Omnia transeunt, iuxta bona ac mala;
이 번역물에 관한 주의사항
2nd line: Omnia interit --> Omne interit.
<edited by Aneta B.>
Aneta B.에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 17일 02:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 29일 09:58

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
It seems to be a HOMEWORK...

2009년 10월 29일 12:40

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks Aneta

Dothi,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s) abaixo reproduzida(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[3] LIÇÕES DE CASA SÃO PROIBIDAS. O objetivo do Cucumis.org não é fazer o seu dever de casa. Esse tipo de pedido será removido pelos administradores.

Atenciosamente

2009년 11월 3일 22:01

Dothi
게시물 갯수: 2
É para uma tatuagem..não sei qual frase é a correta e para isso preciso das traduções!!

It's for a tattoo! I dont know wich is the correct. I need the translate!!

2009년 11월 3일 22:05

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Very long tattoo you want to have! Well, I think we can consider it once again...

2009년 11월 3일 22:06

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Lilly, what do you think about it?

CC: lilian canale

2009년 11월 3일 22:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hum...we could accept it.

2009년 11월 3일 22:23

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Ok. So, could you release the request?

2009년 11월 3일 23:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'm sorry, this one was already removed.

@Dothi, por favor faça novamente o pedido. Clique em: "Solicite um novo idioma alvo para esse texto"

2009년 11월 17일 02:06

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"Omnia interit"
--> Omnia intereunt
or
--> Omne interit

Please, check the source...