Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Spanyol - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Költészet - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Forditando szöveg
Ajànlo
gabus
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Magyaràzat a forditàshoz
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
30 December 2009 21:59
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Január 2010 16:22
Maroki
Hozzászólások száma: 17
عندما يتوجب عليك اتخاذ قرار ما، Ùاستعمال العقل يكون Ø£Ùضل من استعمال القلب. ARABE OFICIAL
4 Március 2010 09:09
jaq84
Hozzászólások száma: 568
A bridge, please
CC:
lilian canale
4 Március 2010 11:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"When the heart has to decide, it's better that the mind does it"