Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Spagnolo - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Amore / Amicizia
Titolo
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
gabus
Lingua originale: Spagnolo
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Note sulla traduzione
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
30 Dicembre 2009 21:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Gennaio 2010 16:22
Maroki
Numero di messaggi: 17
عندما يتوجب عليك اتخاذ قرار ما، Ùاستعمال العقل يكون Ø£Ùضل من استعمال القلب. ARABE OFICIAL
4 Marzo 2010 09:09
jaq84
Numero di messaggi: 568
A bridge, please
CC:
lilian canale
4 Marzo 2010 11:49
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"When the heart has to decide, it's better that the mind does it"