Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Španjolski - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
gabus
Izvorni jezik: Španjolski
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Primjedbe o prijevodu
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
30 prosinac 2009 21:59
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 siječanj 2010 16:22
Maroki
Broj poruka: 17
عندما يتوجب عليك اتخاذ قرار ما، Ùاستعمال العقل يكون Ø£Ùضل من استعمال القلب. ARABE OFICIAL
4 ožujak 2010 09:09
jaq84
Broj poruka: 568
A bridge, please
CC:
lilian canale
4 ožujak 2010 11:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
"When the heart has to decide, it's better that the mind does it"