Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kihispania - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Poetry - Love / Friendship
Kichwa
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
gabus
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
Maelezo kwa mfasiri
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
30 Disemba 2009 21:59
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Januari 2010 16:22
Maroki
Idadi ya ujumbe: 17
عندما يتوجب عليك اتخاذ قرار ما، Ùاستعمال العقل يكون Ø£Ùضل من استعمال القلب. ARABE OFICIAL
4 Mechi 2010 09:09
jaq84
Idadi ya ujumbe: 568
A bridge, please
CC:
lilian canale
4 Mechi 2010 11:49
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"When the heart has to decide, it's better that the mind does it"