Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - KÜÇÜK KARGA ve CEVÄ°Z AÄžACI

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémet

Témakör Irodalom - Gyerekek es tizevesek

Cim
KÜÇÜK KARGA ve CEVİZ AĞACI
Szöveg
Ajànlo sigara
Nyelvröl forditàs: Török

KÜÇÜK KARGA ve CEVİZ AĞACI
Bir isim için, güzel bir isimle anılmak için neler yapılırmış meğer... Yaşar Koca, Küçük Karga ve Ceviz Ağacı'nda masaldan öte bir masal anlatıyor. İsmail Bahat'ın olağanüstü güzellikte resimleriyle birlikte...
Magyaràzat a forditàshoz
German text removed from the request:
DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM

HALLO LEUTE KÖNNT IHR MIR BITTE HELFEN ICH MUSS DIE TEXTE VON TÜRKISCH AUF DEUTSCH ÜBERSETZEN::::

Cim
DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM
Fordítás
Német

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Német

DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM

Was macht man nicht alles dafür, um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden.
Mit den außerordentlichen schönen Bildern von Ismail Bahat erzählt Yaşar Koca in der Geschichte "DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM" mehr als eine Geschichte.
Validated by Rodrigues - 27 Január 2010 06:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Január 2010 16:03

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Für einen Namen; was mann nicht alles macht um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden.
Schönen Bildern = schönen (kleingeschrieben)
Masal = Märchen

19 Január 2010 18:54

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Liebe dilbeste,
der Satz 1 ist nicht negativ. Warum hast du "nicht" benutzt?

20 Január 2010 21:50

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
was mann nich alles macht = neler yapilirmis meger

bunun manasi bu merdogan...

20 Január 2010 22:06

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Bunu bilmiyordum dilbeste, olabilir ama bildiğime göre "nich" bence "nicht" olmalı.

20 Január 2010 23:23

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
bencede öle olmali = nicht .. bi yukarda dogru yazmisim ama

23 Január 2010 11:33

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
das hört sich sehr holprig an. Wie kann man das

Bir isim için, güzel bir isimle anılmak için neler yapılırmış meğer...

besser übersetzen?

23 Január 2010 15:07

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Lieber Rodrigues,
Weisst Du bescheied ein Ausdruck wie "was mann nicht alles macht" ?
oder
Was sagts Du für "was mann nicht alles macht um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden."? (in English bitte)

26 Január 2010 00:12

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
.., was man nicht alles dafür macht, um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden.

26 Január 2010 20:10

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
so wäre es für meine Begriffe sauberes Deutsch

bitte falls der gleichen Meinung, grün drücken

26 Január 2010 20:35

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Jawohl, super !
nur: Schönen Bildern = schönen