Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - KÜÇÜK KARGA ve CEVÄ°Z AÄžACI

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Kategorija Književnost - Djeca i adolescenti

Naslov
KÜÇÜK KARGA ve CEVİZ AĞACI
Tekst
Poslao sigara
Izvorni jezik: Turski

KÜÇÜK KARGA ve CEVİZ AĞACI
Bir isim için, güzel bir isimle anılmak için neler yapılırmış meğer... Yaşar Koca, Küçük Karga ve Ceviz Ağacı'nda masaldan öte bir masal anlatıyor. İsmail Bahat'ın olağanüstü güzellikte resimleriyle birlikte...
Primjedbe o prijevodu
German text removed from the request:
DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM

HALLO LEUTE KÖNNT IHR MIR BITTE HELFEN ICH MUSS DIE TEXTE VON TÜRKISCH AUF DEUTSCH ÜBERSETZEN::::

Naslov
DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM
Prevođenje
Njemački

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Njemački

DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM

Was macht man nicht alles dafür, um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden.
Mit den außerordentlichen schönen Bildern von Ismail Bahat erzählt Yaşar Koca in der Geschichte "DER KLEINE RABE UND DER WALNUSSBAUM" mehr als eine Geschichte.
Posljednji potvrdio i uredio Rodrigues - 27 siječanj 2010 06:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 siječanj 2010 16:03

dilbeste
Broj poruka: 267
Für einen Namen; was mann nicht alles macht um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden.
Schönen Bildern = schönen (kleingeschrieben)
Masal = Märchen

19 siječanj 2010 18:54

merdogan
Broj poruka: 3769
Liebe dilbeste,
der Satz 1 ist nicht negativ. Warum hast du "nicht" benutzt?

20 siječanj 2010 21:50

dilbeste
Broj poruka: 267
was mann nich alles macht = neler yapilirmis meger

bunun manasi bu merdogan...

20 siječanj 2010 22:06

merdogan
Broj poruka: 3769
Bunu bilmiyordum dilbeste, olabilir ama bildiğime göre "nich" bence "nicht" olmalı.

20 siječanj 2010 23:23

dilbeste
Broj poruka: 267
bencede öle olmali = nicht .. bi yukarda dogru yazmisim ama

23 siječanj 2010 11:33

Rodrigues
Broj poruka: 1621
das hört sich sehr holprig an. Wie kann man das

Bir isim için, güzel bir isimle anılmak için neler yapılırmış meğer...

besser übersetzen?

23 siječanj 2010 15:07

merdogan
Broj poruka: 3769
Lieber Rodrigues,
Weisst Du bescheied ein Ausdruck wie "was mann nicht alles macht" ?
oder
Was sagts Du für "was mann nicht alles macht um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden."? (in English bitte)

26 siječanj 2010 00:12

dilbeste
Broj poruka: 267
.., was man nicht alles dafür macht, um mit einem schönen Namen erwähnt zu werden.

26 siječanj 2010 20:10

Rodrigues
Broj poruka: 1621
so wäre es für meine Begriffe sauberes Deutsch

bitte falls der gleichen Meinung, grün drücken

26 siječanj 2010 20:35

dilbeste
Broj poruka: 267
Jawohl, super !
nur: Schönen Bildern = schönen