Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Brazíliai portugál - De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Cim
De todas as flores, tu és a mais linda, quer...
Forditando szöveg
Ajànlo
arthursv
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
De todas as flores, tu és a mais linda, quer namorar comigo?
Magyaràzat a forditàshoz
Edited:
manorar ---> namorar
Edited by
lilian canale
- 26 Január 2010 10:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Január 2010 02:06
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
artursv, what does "manorar" mean?
CC:
lilian canale
26 Január 2010 02:31
Lizzzz
Hozzászólások száma: 234
Hi Francky
he typed wrong. it's
namorar
.