Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Latin nyelv - Ôte-toi de mon soleil.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Ôte-toi de mon soleil.
Szöveg
Ajànlo
sabrim91
Nyelvröl forditàs: Francia
Ôte-toi de mon soleil.
Cim
Dyogenes Cynicus
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Efylove
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Decede a meo sole.
Validated by
Aneta B.
- 6 Február 2010 16:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Február 2010 15:22
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Can I have a bridge here, dear?
CC:
gamine
6 Február 2010 15:40
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Well, I'd say: "Get away/out of my son."
I'd use "get away" if the requester is speaking of someone she loves.
6 Február 2010 15:34
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
"out of my son"? Are you sure?
6 Február 2010 15:39
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Well, I'd rather say: 'get away from'.
6 Február 2010 15:44
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
I think it's "my sun"
It's the famous sentence said by Dyogenes when he first met Alexander the Great.
6 Február 2010 15:45
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Get out of my sun"
6 Február 2010 15:45
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
But I a confused rather about a son... Shouldn't be "the sun"... This is what I can see in Efee translation - that is why I asked.
6 Február 2010 15:48
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Oh, we must have been typing in the same time, hehe... Thanks, girls! Everything's clear now.
6 Február 2010 22:20
gamine
Hozzászólások száma: 4611
So sorry, dearest. Hadn't even niticed that I'd written "son" instead of "sun".
Mea Culpa.
CC:
lilian canale