Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Latin - Ôte-toi de mon soleil.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Ôte-toi de mon soleil.
Tekst
Tilmeldt af
sabrim91
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Ôte-toi de mon soleil.
Titel
Dyogenes Cynicus
Oversættelse
Latin
Oversat af
Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Decede a meo sole.
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 6 Februar 2010 16:00
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Februar 2010 15:22
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Can I have a bridge here, dear?
CC:
gamine
6 Februar 2010 15:40
gamine
Antal indlæg: 4611
Well, I'd say: "Get away/out of my son."
I'd use "get away" if the requester is speaking of someone she loves.
6 Februar 2010 15:34
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
"out of my son"? Are you sure?
6 Februar 2010 15:39
gamine
Antal indlæg: 4611
Well, I'd rather say: 'get away from'.
6 Februar 2010 15:44
Efylove
Antal indlæg: 1015
I think it's "my sun"
It's the famous sentence said by Dyogenes when he first met Alexander the Great.
6 Februar 2010 15:45
lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Get out of my sun"
6 Februar 2010 15:45
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
But I a confused rather about a son... Shouldn't be "the sun"... This is what I can see in Efee translation - that is why I asked.
6 Februar 2010 15:48
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Oh, we must have been typing in the same time, hehe... Thanks, girls! Everything's clear now.
6 Februar 2010 22:20
gamine
Antal indlæg: 4611
So sorry, dearest. Hadn't even niticed that I'd written "son" instead of "sun".
Mea Culpa.
CC:
lilian canale