Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Latin - Ôte-toi de mon soleil.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Ôte-toi de mon soleil.
Texte
Proposé par
sabrim91
Langue de départ: Français
Ôte-toi de mon soleil.
Titre
Dyogenes Cynicus
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Decede a meo sole.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 6 Février 2010 16:00
Derniers messages
Auteur
Message
6 Février 2010 15:22
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Can I have a bridge here, dear?
CC:
gamine
6 Février 2010 15:40
gamine
Nombre de messages: 4611
Well, I'd say: "Get away/out of my son."
I'd use "get away" if the requester is speaking of someone she loves.
6 Février 2010 15:34
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"out of my son"? Are you sure?
6 Février 2010 15:39
gamine
Nombre de messages: 4611
Well, I'd rather say: 'get away from'.
6 Février 2010 15:44
Efylove
Nombre de messages: 1015
I think it's "my sun"
It's the famous sentence said by Dyogenes when he first met Alexander the Great.
6 Février 2010 15:45
lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Get out of my sun"
6 Février 2010 15:45
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
But I a confused rather about a son... Shouldn't be "the sun"... This is what I can see in Efee translation - that is why I asked.
6 Février 2010 15:48
Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Oh, we must have been typing in the same time, hehe... Thanks, girls! Everything's clear now.
6 Février 2010 22:20
gamine
Nombre de messages: 4611
So sorry, dearest. Hadn't even niticed that I'd written "son" instead of "sun".
Mea Culpa.
CC:
lilian canale