Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - gözyaÅŸları içinde bitmeyen bir aÅŸk ÅŸarkısı...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
gözyaşları içinde bitmeyen bir aşk şarkısı...
Szöveg
Ajànlo
siinneemm
Nyelvröl forditàs: Török
gözyaşları içinde bitmeyen bir aşk şarkısı yazmadım.Belki benim aşk şarkımı tekrar yazabilirsin. Eğer korkularımı silebilirsen senin hoşgörüne ve rehberliğine ihtiyacım var
Cim
a love song that didn't end up in tears...
Fordítás
Angol
Forditva
minuet
àltal
Forditando nyelve: Angol
I didn't write a love song that didn't end up in tears. Maybe you can rewrite my love song. If you can destroy my fears. I need your tolerance and guidance.
Validated by
Tantine
- 12 Március 2010 23:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Március 2010 01:31
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi minuet
The English looks fine to me
I've set a poll
Bises
Tantine