Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - gözyaÅŸları içinde bitmeyen bir aÅŸk ÅŸarkısı...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas
Pavadinimas
gözyaşları içinde bitmeyen bir aşk şarkısı...
Tekstas
Pateikta
siinneemm
Originalo kalba: Turkų
gözyaşları içinde bitmeyen bir aşk şarkısı yazmadım.Belki benim aşk şarkımı tekrar yazabilirsin. Eğer korkularımı silebilirsen senin hoşgörüne ve rehberliğine ihtiyacım var
Pavadinimas
a love song that didn't end up in tears...
Vertimas
Anglų
Išvertė
minuet
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I didn't write a love song that didn't end up in tears. Maybe you can rewrite my love song. If you can destroy my fears. I need your tolerance and guidance.
Validated by
Tantine
- 12 kovas 2010 23:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
12 kovas 2010 01:31
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi minuet
The English looks fine to me
I've set a poll
Bises
Tantine