Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Görög - Ο Ρωμανός χώρισε.

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ο Ρωμανός χώρισε.
Forditando szöveg
Ajànlo khalili
Nyelvröl forditàs: Görög

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
Edited by User10 - 4 Március 2010 19:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Március 2010 17:40

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina