Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Гръцки - Ο Ρωμανός χώρισε.

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ο Ρωμανός χώρισε.
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
Забележки за превода
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
Най-последно е прикачено от User10 - 4 Март 2010 19:44





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Март 2010 17:40

Bamsa
Общо мнения: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina