Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Greacă - Ο Ρωμανός χώρισε.

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ο Ρωμανός χώρισε.
Text de tradus
Înscris de khalili
Limba sursă: Greacă

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
Observaţii despre traducere
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
Editat ultima dată de către User10 - 4 Martie 2010 19:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Martie 2010 17:40

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina