Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Grekiska - Ο Ρωμανός χώρισε.

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ο Ρωμανός χώρισε.
Text att översätta
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
Senast redigerad av User10 - 4 Mars 2010 19:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Mars 2010 17:40

Bamsa
Antal inlägg: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina