Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Ο Ρωμανός χώρισε.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ο Ρωμανός χώρισε.
متن قابل ترجمه
khalili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
آخرین ویرایش توسط User10 - 4 مارس 2010 19:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 مارس 2010 17:40

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina