Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - Ο Ρωμανός χώρισε.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ο Ρωμανός χώρισε.
Text a traduir
Enviat per khalili
Idioma orígen: Grec

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
Notes sobre la traducció
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
Darrera edició per User10 - 4 Març 2010 19:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Març 2010 17:40

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina