Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - Ο Ρωμανός χώρισε.

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ο Ρωμανός χώρισε.
Текст для перевода
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Ας τα λέμε. Ο Ρωμανός χώρισε, όχι για κάποιο συγκεκριμένο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λέμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. Ούτε σεξ ούτε τίποτα.
Комментарии для переводчика
Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose” o gamos.
Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota."
Последние изменения внесены User10 - 4 Март 2010 19:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Март 2010 17:40

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hi Greek experts

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina