Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Latin nyelv - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaLatin nyelv

Témakör Mondat - Szorakozàs / Utazàs

Cim
Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...
Szöveg
Ajànlo Zeios
Nyelvröl forditàs: Francia

Là où on va, on n'a pas besoin de route. /
Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route.
Magyaràzat a forditàshoz
Bonjour,

Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine.
La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.

Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.

Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction.

Cim
Quo imus, viae non egemus...
Fordítás
Latin nyelv

Forditva Aneta B. àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Quo imus, viae non egemus./
Quo imus, via nobis non necessaria est.
Magyaràzat a forditàshoz
Bridge by Lene:
"Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
Validated by Efylove - 17 Június 2010 13:57