Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kilatini - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKilatini

Category Sentence - Recreation / Travel

Kichwa
Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Zeios
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Là où on va, on n'a pas besoin de route. /
Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route.
Maelezo kwa mfasiri
Bonjour,

Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine.
La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.

Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.

Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction.

Kichwa
Quo imus, viae non egemus...
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kilatini

Quo imus, viae non egemus./
Quo imus, via nobis non necessaria est.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge by Lene:
"Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Efylove - 17 Juni 2010 13:57