Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Latijn - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransLatijn

Categorie Zin - Recreatie/Reizen

Titel
Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...
Tekst
Opgestuurd door Zeios
Uitgangs-taal: Frans

Là où on va, on n'a pas besoin de route. /
Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route.
Details voor de vertaling
Bonjour,

Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine.
La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.

Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.

Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction.

Titel
Quo imus, viae non egemus...
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Quo imus, viae non egemus./
Quo imus, via nobis non necessaria est.
Details voor de vertaling
Bridge by Lene:
"Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 17 juni 2010 13:57