Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Латинский язык - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийЛатинский язык

Категория Предложение - Отдых / путешествия

Статус
Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...
Tекст
Добавлено Zeios
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Là où on va, on n'a pas besoin de route. /
Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route.
Комментарии для переводчика
Bonjour,

Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine.
La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.

Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.

Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction.

Статус
Quo imus, viae non egemus...
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Quo imus, viae non egemus./
Quo imus, via nobis non necessaria est.
Комментарии для переводчика
Bridge by Lene:
"Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
Последнее изменение было внесено пользователем Efylove - 17 Июнь 2010 13:57