Prevođenje - Francuski-Latinski - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Rečenica - Rekreacija / Putovanja | Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où... | | Izvorni jezik: Francuski
Là où on va, on n'a pas besoin de route. / Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route. | | Bonjour,
Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine. La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.
Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.
Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction. |
|
| Quo imus, viae non egemus... | | Ciljni jezik: Latinski
Quo imus, viae non egemus./ Quo imus, via nobis non necessaria est. | | Bridge by Lene: "Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
|
|
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 17 lipanj 2010 13:57
|