Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-라틴어 - Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어라틴어

분류 문장 - 오락 / 여행

제목
Là où on va, on n'a pas besoin de route / Là où...
본문
Zeios에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Là où on va, on n'a pas besoin de route. /
Là où nous allons, nous n'avons pas besoin de route.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonjour,

Voici une phrase qui doit devenir la devise d'un collectif. Nous en cherchons une traduction Latine.
La première avec "On" correspond à la phrase exacte de la version française, extraite de "Retour vers le futur". C'est l'idée à véhiculer. Cependant, pour une traduction latine, je me suis demandé si il ne valait pas mieux utiliser "nous" pour désigner le groupe. Je laisse au traducteur le choix entre l'une et l'autre proposition, car je ne suis pas compétent pour décider.

Si d'aventure un traducteur se sentait de me proposer les deux versions, ne serait-ce que pour ma culture, j'en serai ravi.

Merci d'avance à celui ou à ceux qui se pencherons sur cette traduction.

제목
Quo imus, viae non egemus...
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Quo imus, viae non egemus./
Quo imus, via nobis non necessaria est.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Lene:
"Where we are going, we don't need a road/there is no need for a road."
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 17일 13:57