Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - Efforless English

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Napi élet - Napi élet

Cim
Efforless English
Szöveg
Ajànlo gezginmirliva
Nyelvröl forditàs: Angol

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Magyaràzat a forditàshoz
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Cim
Karar verecek olursam...
Fordítás
Török

Forditva Mesud2991 àltal
Forditando nyelve: Török

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Validated by 44hazal44 - 12 Augusztus 2010 23:18





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Július 2010 22:03

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.