Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Efforless English

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Efforless English
Tekstas
Pateikta gezginmirliva
Originalo kalba: Anglų

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Pastabos apie vertimą
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Pavadinimas
Karar verecek olursam...
Vertimas
Turkų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Validated by 44hazal44 - 12 rugpjūtis 2010 23:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 liepa 2010 22:03

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.