Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - Efforless English

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
Efforless English
Text
Übermittelt von gezginmirliva
Herkunftssprache: Englisch

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Bemerkungen zur Übersetzung
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Titel
Karar verecek olursam...
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von Mesud2991
Zielsprache: Türkisch

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 12 August 2010 23:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Juli 2010 22:03

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.