Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Efforless English

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Cotidiano - Cotidiano

Título
Efforless English
Texto
Propuesto por gezginmirliva
Idioma de origen: Inglés

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Nota acerca de la traducción
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Título
Karar verecek olursam...
Traducción
Turco

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Turco

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 12 Agosto 2010 23:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Julio 2010 22:03

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.