Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Efforless English

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Efforless English
Text
Înscris de gezginmirliva
Limba sursă: Engleză

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Observaţii despre traducere
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Titlu
Karar verecek olursam...
Traducerea
Turcă

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Turcă

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 12 August 2010 23:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Iulie 2010 22:03

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.