Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Efforless English

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
Efforless English
Text
Tillagd av gezginmirliva
Källspråk: Engelska

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
Anmärkningar avseende översättningen
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

Titel
Karar verecek olursam...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 12 Augusti 2010 23:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Juli 2010 22:03

cheesecake
Antal inlägg: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.