Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Szöveg
Ajànlo
Francky5591
Nyelvröl forditàs: Görög
τα όμοια ενεÏγειακά Îλκονται
Cim
Similars attract (each other).
Fordítás
Angol
Forditva
noObi
àltal
Forditando nyelve: Angol
Similars attract (each other).
Validated by
lilian canale
- 5 Október 2010 22:36
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
1 Október 2010 16:22
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi noObi,
What's the subject of this line?
1 Október 2010 18:38
noObi
Hozzászólások száma: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.
1 Október 2010 21:08
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I'm not asking the meaning, but
who
is the subject.
I, you, he....?
1 Október 2010 23:13
noObi
Hozzászólások száma: 6
None. It is a frase. For everybody
1 Október 2010 23:40
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.
1 Október 2010 23:41
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
User10, could you help us here, please?
CC:
User10
2 Október 2010 23:24
noObi
Hozzászólások száma: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.
2 Október 2010 23:52
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Maybe is it a definition for crosswords
3 Október 2010 13:32
User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi everybody!
WbW: " Things that are energetically alike are attracted"
Smt like "like attracts like".
3 Október 2010 14:05
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I think we need more context here.
Otherwise I think the statement may have to do with
this theory
.
4 Október 2010 08:40
noObi
Hozzászólások száma: 6
Your thought is correct. That is the meaning.