Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - τα όμοια ενεργειακά έλκονται

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

제목
τα όμοια ενεργειακά έλκονται
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

τα όμοια ενεργειακά έλκονται

제목
Similars attract (each other).
번역
영어

noObi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Similars attract (each other).
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 5일 22:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 1일 16:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi noObi,

What's the subject of this line?

2010년 10월 1일 18:38

noObi
게시물 갯수: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.

2010년 10월 1일 21:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I'm not asking the meaning, but who is the subject.
I, you, he....?

2010년 10월 1일 23:13

noObi
게시물 갯수: 6
None. It is a frase. For everybody

2010년 10월 1일 23:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.

2010년 10월 1일 23:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
User10, could you help us here, please?

CC: User10

2010년 10월 2일 23:24

noObi
게시물 갯수: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.

2010년 10월 2일 23:52

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Maybe is it a definition for crosswords

2010년 10월 3일 13:32

User10
게시물 갯수: 1173
Hi everybody!

WbW: " Things that are energetically alike are attracted"

Smt like "like attracts like".

2010년 10월 3일 14:05

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I think we need more context here.

Otherwise I think the statement may have to do with this theory.


2010년 10월 4일 08:40

noObi
게시물 갯수: 6
Your thought is correct. That is the meaning.