Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - τα όμοια ενεργειακά έλκονται

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Kichwa
τα όμοια ενεργειακά έλκονται
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

τα όμοια ενεργειακά έλκονται

Kichwa
Similars attract (each other).
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na noObi
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Similars attract (each other).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 5 Oktoba 2010 22:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Oktoba 2010 16:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi noObi,

What's the subject of this line?

1 Oktoba 2010 18:38

noObi
Idadi ya ujumbe: 6
It means that the similar things are attracted.Is a frase.

1 Oktoba 2010 21:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'm not asking the meaning, but who is the subject.
I, you, he....?

1 Oktoba 2010 23:13

noObi
Idadi ya ujumbe: 6
None. It is a frase. For everybody

1 Oktoba 2010 23:40

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What do you mean by "frase"? That's not a word in English.

1 Oktoba 2010 23:41

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
User10, could you help us here, please?

CC: User10

2 Oktoba 2010 23:24

noObi
Idadi ya ujumbe: 6
I'm sorry I wrote it wrong. phrase I ment.
Sorry again.

2 Oktoba 2010 23:52

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Maybe is it a definition for crosswords

3 Oktoba 2010 13:32

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi everybody!

WbW: " Things that are energetically alike are attracted"

Smt like "like attracts like".

3 Oktoba 2010 14:05

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I think we need more context here.

Otherwise I think the statement may have to do with this theory.


4 Oktoba 2010 08:40

noObi
Idadi ya ujumbe: 6
Your thought is correct. That is the meaning.